Надежность как в письменном, так и в устном переводе
Устная речь значительно отличается от письменной. Хороший переводчик написанных текстов не всегда хорош в устном переводе. Поэтому мы сотрудничаем с опытными переводчиками, владеющими как письменным, так и устным языком.
Распознавание межкультурных нюансов
Если речь идет об азиатских языках, устный перевод не ограничивается простой передачей содержания. Кроме содержания, очень важно чутко улавливать и учитывать культурные тонкости.
Создание имиджа
Выбирая работу с переводчиком, заказчик подчеркивает свое уважение к своему японскому партнеру. И здесь определяющим факторомявляется степень профессиональности.