ÐадежноÑть как в пиÑьменном, так и в уÑтном переводе
УÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ значительно отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ пиÑьменной. Хороший переводчик напиÑанных текÑтов не вÑегда хорош в уÑтном переводе. ПоÑтому мы Ñотрудничаем Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ переводчиками, владеющими как пиÑьменным, так и уÑтным Ñзыком.
РаÑпознавание межкультурных нюанÑов
ЕÑли речь идет об азиатÑких Ñзыках, уÑтный перевод не ограничиваетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтой передачей ÑодержаниÑ. Кроме ÑодержаниÑ, очень важно чутко улавливать и учитывать культурные тонкоÑти.
Создание имиджа
Ð’Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, заказчик подчеркивает Ñвое уважение к Ñвоему ÑпонÑкому партнеру. И здеÑÑŒ определÑющим факторомÑвлÑетÑÑ Ñтепень профеÑÑиональноÑти.
