Sikkerhed på begge sprog
Forskellene mellem det skrevne og det talte ord er betydelige. En god oversætter er ikke nødvendigvis en god tolk. Derfor beskæftiger vi erfarne tolke, som kan færdes sikkert på begge sprog.
At kende og genkende kulturelle nuancer
Især i forbindelse med asiatiske sprog er tolkningen ikke gjort med den blotte videregivelse af indholdet. Tværtimod er det vigtigt ud over indholdet at tage hensyn til kulturelle nuancer med indføling.
Opbygning af image
Vælger kunden at få bistand fra en tolk, understreger han derigennem sin påskønnelse af den japanske forretningspartner. Denne professionalisme sætter standarden.br />